Название: Практические аспекты метания бисера
Автор: Рождественский волчонок
Бета: есть
Персонажи: Стайлз, Скотт
Рейтинг: G
Жанр: джен
Размер: 2040 слов
От автора: для заказчика - увы, сиротами они не вышли. Не ругайтесь.
- Меня ты ни разу в кино и кафешки не водил, - бурчит Стайлз, методично набивая мяч. Скотт недоуменно поворачивается:
- Что?
- Говорю, папаша ее пушками торгует. Ты бы поаккуратнее.
Скотт сует сигарету в зубы, подкуривает и спрашивает с непередаваемой смесью снисходительности и сарказма:
- И когда ты это выдумал? Только что?
- Нет. Прочитал вчера в «Таймс», - огрызается Стайлз, ловит мяч, и, присев рядом со Скотом на бетонный парапет, требовательно шевелит пальцами. – Подкури и мне.
Десять утра, и сквозь молочную пасмурную муть просвечивает неясное солнце. От дыхания идет пар, но они упорно сидят на муниципальной площадке для баскетбола. И курят одну на двоих. Воскресенье, податься некуда. Дома у Скотта мать отсыпается после ночной, а у Стайлза – отец после субботнего вечера в пабе. У Скотта - планы, а у Стайлза мерзнут нос, губы и кончики пальцев, и он бы с удовольствием прибил эту чертову Эллисон Арджент, о которой вынужден слушать ежечасно с тех пор, как ее угораздило привезти сбитую псину. В ветеринарку, где два дня в неделю подрабатывает по вечерам Скотт.
- Слушай, а с чего ты вообще это взял, про ее предка? – Спустя время все–таки спрашивает Скотт с легкой тревогой в голосе. Стайлз невпопад хмыкает. До Скотта по-прежнему все доходит с опозданием. И только в одном случае Стайлз этому рад.
- Потому что у них оружейный магазин. В Южном Лондоне, - терпеливо объясняет он. - Ты, блин, что, вообще ничего у нее не спрашивал?
- Спрашивал. Сказала, что у них семейный бизнес. А ты откуда про магазин знаешь? Следил за ней, что ли?
Стайлз отстраненно курит, чересчур сосредоточенно рассматривая многоэтажку напротив.
- Что, правда, следил? – Скотт внимательно смотрит на него, ухмыляется и толкает плечом. – Нет, ты, правда, следил за моей девчонкой?! Ну, ты даешь, бро!
- Иди в жопу, - ворчит Стайлз, дергая плечом, но вскоре и сам начинает смеяться. – На кой хрен сейчас следить? У нее есть фейсбук, а у меня – гугл.
На самом деле, кроме тщательного изучения профайла Эллисон и редких упоминаний о «Арджент ган-рум лтд», он действительно следил. Не поленился смотаться по адресу магазина, поболтать с девчонкой, торгующей неподалеку в уличной палатке, и даже один раз увидеть самого мистера Арджента. У мистера Арджента была неброская тачка, волчьи глаза и вид человека, который за свою единственную дочь перегрызет глотку даже Годзилле. Мистер Арджент сразу внушил Стайлзу подозрение, что Скотт ко двору не придется. Теперь это подозрение, а еще лучше твердую уверенность, следует внушить самому Скотту.
- Понимаешь, семейный оружейный бизнес…Это как-то настораживает. Согласись. Могу поклясться, что под прилавком там не только воздушки. Иначе, откуда бы у твоей Эллисон бывший с «Порше»?
- А у ее бывшего был «Порше»? – Скотт перестает весело скалиться, и его ассиметричная рожа напрягается так, будто он готов ринуться в драку.
- А то ты не знал. А…так ты не знал?! – Стайлз берет реванш на насмешливое: «следил за моей девчонкой». - Охуительный, новенький, серебристый «Порше Каррера». Он возил ее в Ниццу и покупал шоколадки. Гребанные шоколадки из «Фортум энд Мэйсон» по сорок фунтов за штуку. Ее бывший, в смысле, а не «Порше».
И уже договаривая, Стайлз вдруг понимает, что облажался. Лицо Скотта светлеет, в глазах загорается опасный блеск, и Стайлзу уже нестерпимо хочется махать руками и умоляюще орать: «Нет! Нет, чувак, только не это!», хотя он пока еще не имеет ни малейшего понятия, о чем пойдет речь.
- Шоколад. Точно! Она же обожает эту хрень! Бро, ты - гений!
Стайлз, жмурясь, закрывает себе лицо ладонью, и мученически выдыхает.
* * *
- Давай, я лучше найду этого бывшего, и мы угоним его сраную Карреру. Это хотя бы будет круто. Но шоколадки...Скотт! Сесть в тюрягу за шоколадки! Позор, чувак! Это самый позорный позор из всех, что можно представить. Хотя нет. Позорнее сесть за кражу гондонов.
- Или смазки, - вдруг ляпает Скотт, бодро шагающий к станции метро.
- Это ты зачем сейчас сказал? – Подозрительно интересуется Стайлз.
- Потому что, если спёр смазку, значит, пидор. А если пидор, то в тюряге – все, засада. Попал. Это позорнее, чем гондоны и шоколадки.
- А может просто твоя баба любит анал! – Возражает возмущенно Стайлз, чувствуя, как некстати горят щеки. - Почему это сразу «пидор»? Я не согласен с такой категоричной трактовкой вопроса!
- Это ты в тюряге будешь объяснять. – Скотт выразительно шевелит бровями и видно, что ему на самом деле весело. – И вообще, не ссы. Никто никуда не сядет. Мы тихо и аккуратно. Как мыши.
Стайлз цокает языком и смеется:
- Боже, детка! Твои способности к метафорированию меня просто потрясают. Ты, главное, не забудь отодрать магнитный код. Чтоб, не как в тот раз…
- А ты что, не взял фольгу?
- А я что, по-твоему, постоянно таскаю с собой фольгу, фомку и инструкцию «Как спиздить конфеты для Эллисон?» - Стайлз снова возмущенно гримасничает, но под хитрым взглядом Скотта сдувается, трет подбородок и нехотя признается: - Взял, конечно. – И тут же обиженно добавляет: - Бля, чувак, я что, такой предсказуемый?
- Нет, бро, - дружески хлопает его по плечу Скотт, и Стайлз едва не скатывается кубарем по крутым ступеням подземного перехода. – Ты такой предусмотрительный.
На самом деле, Стайлз не любит воровать. Он это делает скорее из солидарности со Скоттом, чем по необходимости или из интереса к процессу. Ему на самом деле не так уж и много нужно, а сесть в тюрягу и оставить отца и Скотта одних – от этой мысли ему делается по-настоящему дурно. До тошноты и самой натуральной панической атаки. После того, как умерла мама, и отца выгнали из полиции за пьянство – Стайлз знает - только он удерживает отца от того, что бы окончательно не спиться. Ну, а Скотт… Скотт, в принципе, по мнению Стайлза – вечный кандидат на «вляпайся в хуйню, чувак». Поэтому Стайлзу никак нельзя попадаться. Поэтому он знает о всяких-разных примочках, вроде сумом из фольги, глушащих сигналы от защитных наклеек, и как снимать магниты со шмоток при помощи старого винчестера. Иногда он поражается, как люди, имея интернет, не знают и не умеют того же, но факт остается фактом: Скотт и народ в школе считают его гением. Пусть и изрядно чокнутым.
На Пикадилли людно и шумно. До Рождества всего пара дней, и шоппинг-лихорадка обуяла Лондон. Второй виток будет перед Новым Годом, и Стайлз неторопливо шагая рядом со Скоттом думает, что было бы здорово раздобыть подарки и к тридцать первому. На Рождество он уже купил матери Скотта маленький флакончик духов – не подделку с арабского рынка, а настоящих, тех, что сейчас на всех рекламних плакатах, отцу - клевый галстук, а Скотту – «Блекберри». Конечно, с неожиданной едкой печалью думает Стайлз, сейчас крутой телефон будет Скотту абсолютно в тему: красоваться перед новой подружкой. И ему внезапно не хочется отдавать подарок, за который он вкалывал месяц на местного барыгу Хейла, толкая в школе его ворованное дерьмо.
- Черт, гляди, как красиво, - улыбается рядом Скотт, и Стайлзу тут же становится стыдно за свои дурацкие мысли. Он тоже задирает голову, разглядывая вместе с десятком туристов, сверкающие елочки и разноцветных грифонов на фасаде украшенного к празднику «Фортнум энд Мейсон», старинного и понтового магазина в центре Лондона.
Внутри тоже все сияет. Охранник мимолетно смотрит на них, но ничего не говорит и даже не делает попытки подойти. Еще бы. На фоне снующих америкосов в расстегнутых дутых куртках, из - под которых торчат мятые шмотки, они со Скоттом выглядят как иконы, мать его, стиля. Стайлз чихает, когда мимо проходит какая-то явно иностранная леди в норковой шубе и шлейфе терпко-сладких духов. Леди улыбается ему и неожиданно подмигивает, разрушая весь свой чинный образ, а Скотт тянет его посмотреть на механическое чаепитие Алисы и Кролика, напротив которого толпится народ, фотографируя кто чем. И вся эта праздничная веселая суета так их увлекает, что они едва не забывают, зачем вообще пришли.
- Конфеты, - шипит опомнившийся Скотт и тянет Стайлза теперь уже прочь от мастерски сделанных заводных кукол.
* * *
Конфеты, торты и прочая сладкая дребедень – на первом. Это удобно. Пока Скотт бродит, присматриваясь, между полок с разноцветными коробками, Стайлз под предлогом «разведать обстановку» успевает смотаться на этаж ниже, где горы мясных деликатесов, корзинки с сырами и красивый свежий хлеб. Вернувшись, он находит Скотта рассматривающим рождественский календарь.
- О, нет, - категорично качает головой Стайлз, взглянув на бирку. Девяносто пять фунтов, и под курткой его явно не вынести. Не тот размер. - Нет. Пойди, выбери что-то поменьше. Трюфеля вон или…
- Мать мне в детстве как-то покупала похожий. На вкус, правда, оказался говно, но раскрывать каждый день по шоколадке было весело, - вдруг говорит Скотт, переводит на Стайлза взгляд. – А у тебя был?
- Был. В форме елки. С Иисусом, кроликами и Вифлеемской звездой. Заканчивай с воспоминаниями. Выбирай эти сраные конфеты и пошли.
- Чего ты психуешь? – Удивленно косится Скотт. - Сейчас выберу. – И нехотя отходит от календаря. - Облом, конечно. Эллисон бы точно понравилось.
Стайлз шумно выдыхает, сжав зубы, но ничего не говорит. Они привычно расходятся, и он идет вдоль полок с конфетами, разглядывает коробки, проходит кассу, разговаривая с выключенным телефоном - давно уже заметил, что охрана не так пялится и следит, если ты болтаешь по мобиле или преспокойно набиваешь смс, будто это гипнотическим образом ослабляет их бдительность. Поэтому, мило воркуя с воображаемой Лидией, он выходит на улицу, и только там, ощущение перетянутой струны, на которую намотали кишки, ослабевает. Стайлз незаметно облегчено выдыхает, бодро оглядывается по сторонам, улыбается прохожим, и не успевает даже спрятать телефон, как из дверей магазина пулей вылетает Скотт, придерживая куртку на животе, орет: «Бежим!» и вклинивается в толпу, заполонившую Пикадилли. Стайлз матерится от неожиданности и, рванувшись с места, несется за ним.
Мелькают яркие витрины, лавировать между людьми получается удивительно ловко, и не смотря на злость и страх, на желание оторвать этому придурку Скотту тупую башку, ликующий восторг бухает в его груди вместе с сердцем, подстегивает, заставляя ветром нестись сквозь толпу и запруженные автомобилями улицы. Этим адреналиновым ражем еще залиты его вены, когда они притормаживают в каком-то переулке, и Скотт с победным видом демонстрирует - кто бы сомневался! – тот самый рождественский календарь.
- Дебил! Сегодня уже двадцать третье! – Смеется Стайлз, приваливаясь к стене, вжимая руку в колющий бок. – Какой в этом прикол, если можно взять и сожрать все двадцать три шоколадки за раз? Зачем он ей нужен?
- Да пошел ты! Ей понравится. Я точно знаю! - Задыхаясь, ржет в ответ Скотт. - Нет, ну, скажи, я крут! Почти сотка фунтов. Пиздец!
- Ты – баран, Скотт, - отрезвляет его Стайлз, переводя дыхание. – Там камеры повсюду. Если нас засекли, вот это будет пиздец! А то, что ты спиздил этот ебучий календарь – это не пиздец. Это тупо!
- Да ладно тебе, – беспечно хмыкает Скотт, и, подойдя, обнимает за плечи. – Ладно тебе, бро. Не бухти. Что –то ты не в кураже сегодня. Еще там начал психовать. Чего вот ты там психовал?
Стайлз косится на его веселую беззаботную рожу и вытаскивает из внутреннего кармана стеклянную банку, молча демонстрирует, предвкушая реакцию. Реакция спускает его на землю почти незамедлительно.
- Это что?
- Читать разучился?
Скотт послушно пялится на этикетку.
- Тут на французском.
Стайлз обреченно сдается. Иногда, ему кажется, что Скотт точно ходит в какую-то другую школу.
- Это фуа гра с трюфелями.
- А-а, - понимающе тянет Скотт и, отпустив его плечи, принимается совать свой календарь в припасенный пакет. – Тоже сладенького захотелось?
- Это не те трюфеля! - Страдальчески стонет Стайлз. – Это грибы, Скотт! Самые крутые грибы в мире! Их со свиньями ищут. Ну, ты, бля, хоть бы Дискавери смотрел, что ли!
- Самые крутые грибы в мире у Пита Хейла, - деловито оповещает Скотт. – Вот то всем грибам грибы. Я как-то нажрался. Мне потом казалось, что я – оборотень. Так на хрена тебе эта фуа гра?
Иногда Стайлзу кажется, что Скотт не только учится в другой школе, но и живет в другом измерении. Он прячет банку обратно в карман и поясняет, привычно маскируя разочарование наигранной досадой.
- Нам с тобой. На праздник. Попробовать хотелось. Фуа гра с трюфелями. Круто же.
- Попробуем, бро. Если ты говоришь «круто», значит, оно круто. Я тебе верю, - Скотт сует пакет подмышку. – Ну, что, двинули? Я, может, сегодня еще и к Эллисон успею.
И вдруг задумчиво добавляет спустя минуту, когда они уже идут по улице к метро:
- Слушай, а как ты думаешь, она заценит эту твою фуа гру?
@темы: авторский фик, Стайлз Стилински, Скотт МакКолл, джен, G
Милый Санта, ты создал именно ту атмосферу, именно тех героев, что были в моей голове. Это восхитительно.
Спасибо вам большое и от души а такой прекрасный подарок, я в восторге))
с Рождеством))) и да,спасибо за чудесную заявку. Очень понравилась. И хочется писать дальше
Мне вот прям очень понравилось, до мельчайших деталей))
О Боже, и если вы будете писать дальше, даже не представляю на сколько это будет здорово)) Подумайте, пожалуйста, об этом)
но с удовольствием почитаю продолжение
сначала тоже показался оос, но в таких условиях они и не могли остаться такими же как и в сериале
получилось здорово
Автор, пишите еще про них, отличный задел у вас вышел.
Не смотря на мат, воровство и глупость Скотта, превышающую разумные границы, а точнее благодаря им и не только им, у Вас, автор, получилось создать яркую картинку, атмосферный фик о предрождественском Лондоне и двух друзьях из необеспеченных семей. А Стайлз получился немного романтиком. Скотт остался глупым эгоистом, кажется, в каноне он был лучше.
Nadia Guu, , но в таких условиях они и не могли остаться такими же как и в сериале
это всегда сложно: представить какой будет персонаж в измененных условиях. и всегда страшно промахнуться. спасибо, что поверили в меня)
maricon lanero, Питер - еще тот жук, да))
ginger b., спасибо
анонимный волк, хулиганизм их не одобряю тоже) написать бы еще хотелось, да) сенкс!
Ев.АнгеЛ.ина, глупость Скотта, превышающую разумные границы
кстати, было забавно после фика узнать, что некоторые мои друзья, вполне умные и начитанные люди, не знают, что такое фуа гра и трюфеля
а я вот не знала, что есть трюфель-грибы и трюфель-конфеты, хотя вторые люблю, и сваливала все в одну кучку.
Глупость не в плане незнания чего-то, а в том житейском смысле, переносном, в чем-то наивный, бестолковый, ограниченный.
в том житейском смысле, переносном, в чем-то наивный, бестолковый, ограниченный.
это да. Думаю, что если бы писала канон, не перегибала так опасно планку.
это офигенски круто, спасибо!)