21:18

:xmas:
Подарок для  Smoxt


Название: Это все произошло случайно
Оригинальное название: It Was All An Accident
Автор: entanglednow
Бета: Skysmoker
Переводчик: Рождественский волчонок
Разрешение на перевод: есть
Персонажи/Пейринг: Дерек/Стайлз
Рейтинг: NC-17
Жанр: PWP, first time, frottage
Саммари: Навскидку, сейчас в доме Дерека Хейла было -500 градусов...
Размер: 3163 слов
Дисклеймер: отказываюсь от прав

Читать


@темы: слэш, перевод, Стайлз Стилински, Дерек Хейл, NC-17

Комментарии
07.01.2013 в 22:27

ангелам больно терять свои крылья
Интересная у автора трактовка Стайлза. То есть, Дерек понятнее, но все равно чувствуется какой-то ООС, то Стайлзу... ну в общем, у каждого он свой, конечно, но чего-то, как мне показалось, ему тут не хватает.
А в целом миник понравился. Пушистый такой, на эмоциях.
Спасибо за перевод.
07.01.2013 в 22:32

Небо в глазах ангела, хм, мне наоборот показалось, что оба вписываются в характеры :) но тут действительно, кто как видит. И спасибо)
переводчик.
07.01.2013 в 23:01

Давай разрушим потолок и будем видеть бездну звезд...
Спасибо за перевод :love2:
07.01.2013 в 23:02

I don't give a борщ
*Д* *Д* *Д* клёво *Д*
активный Стайлз найс *Р* бери всё в свои руки деточка хДДДД
спасибо за подарок!!*Д* *Д* *Д*
07.01.2013 в 23:07

Мы летим на танке!!!(с) Мэрдок. Яблочки с радиацией. У кого-то богатый внутренний мир, а у меня богатая внутренняя война.(c)
Ну наконец-то его перевели!!! Спасибо :red:
07.01.2013 в 23:11

Yukkka, пожалуйста :)
Smoxt, ура-ура, я счастлива, что тебе понравился подарок!! ^^
Хевель, а вы ждали?)
07.01.2013 в 23:12

Хорошенько по грелись и логично закончили))) Спасибо за перевод.
07.01.2013 в 23:12

Ненавижу неумелый пафос. Любишь пафос - умей его© принц
ооолололо)))) на гарантийной пломбе меня порвало!:crzfan:
переводчику любви
:heart::heart::heart::heart::heart::heart:
07.01.2013 в 23:15

Мы летим на танке!!!(с) Мэрдок. Яблочки с радиацией. У кого-то богатый внутренний мир, а у меня богатая внутренняя война.(c)
Гость, очень)) никто за него не брался...
07.01.2013 в 23:16

~Shimizu~, горячие парни, конечно %)
Юный Касталиец, ахахах и меня там же порвало при прочтении :) и спасибо))
07.01.2013 в 23:30

Дилер позитива
милая история, теплая во всех значениях этого слова
переводчику мой огромный респект от имени всех не владеющих языками читателей.
07.01.2013 в 23:31

tatiana- tiana, спасибо большущее ^^
07.01.2013 в 23:54

спасибо за перевод! люблю Стайлза, который все разруливает :vict:
07.01.2013 в 23:57

Уровень сарказма в моем ответе зависит от уровня тупости Вашего вопроса.
:heart::heart::heart::heart::heart: оооо это так мило)))
08.01.2013 в 00:01

zuhrenok, с Дереком и его заморочками только так :)
Dragon with grey eyes, арарар милота это точно :3
08.01.2013 в 00:05

I don't give a борщ
:heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart:
ЛЮБОВЬ ПЕРЕВОДЧИКУ *3* *3* *3*
08.01.2013 в 00:09

«Редкое, счастливое время, когда позволено чувствовать, что хочешь, и говорить, что чувствуешь»
на гарантийной пломбе меня порвало! +1 ))))))
Я сама ржала с этого момента :lol::lol::lol::lol:
Огромное спасибо переводчику, мне очень понравилось :squeeze:
08.01.2013 в 00:13

Smoxt, любовь заказчику!! :3 потому что я в процессе перевода успела свой кинк погладить (обмен теплом в одной постели))
Морская оса, и вам спасибо))
08.01.2013 в 01:32

спасибо огромное! и дерек и стайлз абсолютно каноничны! даже не верится:inlove: просто стопроцентное попадание, даже интонации их слышала, прям видела выражения лиц - настолько круто написано!!! :inlove: :hlop::hlop:
08.01.2013 в 03:06

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Значит, ответ был «да» на оба вопроса – они встречаются и Дерек хочет еще чуть-чуть пострадать на эту тему. Но Стайлз был уверен, что справится.
Спасибо большое, Переводчик! Отличный, милый текст. Вполне себе вхарактерные Дерек и Стайлз, налет юмора и некоторой "пушистости" - не ООС, а скорее авторское (переводческое) видение. Спасибо!
08.01.2013 в 07:13

Спасибо за перевод. Мне чего-то немного не хватило в финале (может, как-то быстро они договорились о том, что теперь встречаются?), но начало и середина просто прелесть. :heart:
08.01.2013 в 07:33

DD., рада, что вам понравилось! Спасибо)))
АТуин, и вам спасибо ^^
татонь, да, стремительность в конце присутствует Х) но мне приятно, что в целом вам понравилось :)
08.01.2013 в 19:39

Меня постоянно преследуют умные мысли, но я быстрее!
очень понравилось)))) постельная сцена горяча :heart:
мне вообще нравится такой уязвимый Дерек, который прячется за своей хмуростью) Стайлз всё правильно сделал, хотя это его утренняя физиология подтолкнула, ну и что) классно!
08.01.2013 в 19:46

hentony, да-да, так держать Стайлз!)))
Спасибо)
09.01.2013 в 22:43

Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной(с)
– Там тепло, – возразил Стайлз.
– Просто перестань, – строго произнес Дерек.

:lol: никакой заботы о ближнем. :-D

Понравился перевод, мягкий и приятный. Смутили кое-какие места, например, он что спали на пыльных матрасах, укрываясь пыльными одеялами, раздетыми? Суровые, однако. Стайлз настолько замерз, что не додумался одеться? Но эти все вопросы к автору, перевод, повторяю, хороший.
09.01.2013 в 23:04

Дружелюбен, но немного упорот.
Очень милый и теплый фик, спасибо! Может, какие-то фразы и выбивались из образа Стайлза, но в целом довольно канонная картина) Особенно в начале)
Спасибо за перевод!:heart:
10.01.2013 в 06:33

Ев.АнгеЛ.ина, Стайлз настолько замерз, что не додумался одеться?
ну зачем одеваться, если там тепленький Дерык :eyebrow:
Justin Hill, aww спасибо :3
10.01.2013 в 12:10

Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной(с)
ну зачем одеваться, если там тепленький Дерык :eyebrow:
Но изначально так был пыльный матрас с одеялом! Впрочем, Стайлз заранее все спланировал, и свой приход к Дереку, поэтому разделся...:-D
10.01.2013 в 13:08

Ев.АнгеЛ.ина, точняк! И стучал зубами громко, чтобы Дерек не спал :)
20.06.2013 в 00:20

очень понравилось спасибо за перевод

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail